Learning to Denglisch

At the railway station, a lost-looking US soldier asked me if I spoke English. Do I? At times it feels like it, but the Germans keep me guessing.

Since moving to Germany, I have been continually tested on the true meanings of English words. Here are a few examples.

Denglisch

It turns out I’d been using these words wrong all along.

Denglisch German meaning to Anglophones
der Body a babygrow or bodysuit a corpse
die Bodybag a messenger bag a bag for corpses
das Public Viewing an open-air screening showing a corpse at a wake
das Shooting a photoshoot somebody getting shot
der Beamer a projector a BMW
das Gymnasium a grammar school a gym
Homeoffice remote working from home the interior ministry
das Handy a mobile phone useful
der Smoking a dinner jacket a smoking jacket
der Oldtimer classic car old person
das Notebook a laptop computer a notepad
die Mail an Email snail mail

Ein Beamer

Scheinanglizismus

I am grateful to German speakers for teaching me these words, which I would never have learnt otherwise.

Pseudo-anglicism German definition
Fully a full-suspension mountain bike
Highboard a tall sideboard, a drinks cabinet
Jobticket a subsidized transport pass
Kicker table football
Lowboard a low sideboard, a media cabinet
Partnerlook a couple wearing matching outfits
Pullunder a sleeveless cardigan or sweater vest (US)
eine suggestive Frage I don’t live here, I’m just visiting
Wellness a spa

Ein Fully

I might update this list as I encounter more.